« 今のロシアはスピードが速いです。 | Main | ロシアからの質問☆ »

日本語からロシア語へ

“外国語ボランティアネットワーク”が作成した「外国人観光客向けさっぽろ雪まつりミニツアー」のロシア語版を作成しています。
で、日本語の単語をそのまーんまロシア語にすると
なんじゃぁこれ?ってロシア人を悩ますことになるのよ。

こんな日本語がありました。

「さっぽろ雪まつりの舞台裏を少しお話します。」

舞台裏という単語はロシア語でкулисыと言います。
しかしこの単語はあくまでも、本当の意味での「舞台裏」
つまり、舞台の裏側楽屋と言う意味。
「裏取引をする」とか「内密に」という表現でも使われますが、この単語をそのまーんま「雪まつりの舞台裏」とは使えません。
「雪まつり」は劇場の舞台ではないのですから。

では、舞台裏という日本語を違う日本語になおすのですよ。(意味を変えずに)
ということは・・・・
雪像がどのように作られたかという過程であり、目に見えない部分の説明ってことになると思うのですよ。

こんな感じで、ロシア語に訳するのですが、翻訳ってセンスが問われますよ。
私はいつもロシア人に相談して教えてもらいます(ちょっとズルイか)

翻訳の締め切りが近いから急がなきゃーと考えながら東急ストアで買い物していると、なんと“外国語ボランティアネットワーク”の役員さんと漬物売り場の前でバッタリ会いました。
2年前に私も役員をやっていたので顔見知り。
「こんにちわー、久しぶりです」のご挨拶のあと、今のネットワークの現状をいろいろ教えてくださいました。
「ところで、ロシア語はやってる?」と質問されて、ドキッ<<<<<
「あー、すみませ~ん、いまやってますぅ。」

はい、このブログ書き終えたらやりますぅぅぅぅぅ。
ではでは。

|

« 今のロシアはスピードが速いです。 | Main | ロシアからの質問☆ »

Comments

ひょんな事から、このブログにたどり着きました。今年から私もイルクーツクへの輸出の仕事を始めました。これからも拝見させていただきますのでよろしくお願いします。 頑張ってください^^。

Posted by: コージ | 21.02.07 at 0:06

こんばんは^^。 あらためて日本地図を見てみると、ロシアは東北・北海道地域と近いんですね~。私は九州は福岡なのですが、福岡は韓国がすごく近くて経済界問わず、いろんな形の交流がさかんなのですが、そちらも地域的にそういう感じなのかなぁ~と思いつつコメントを書いております。もうすぐこちらは桜の咲く季節です。 時間は確実に流れていますね。また遊びにきます。

Posted by: コージ | 15.03.07 at 20:30

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/110553/13071270

Listed below are links to weblogs that reference 日本語からロシア語へ:

« 今のロシアはスピードが速いです。 | Main | ロシアからの質問☆ »