« 今のロシアはスピードが速いです。 | Main | ロシアからの質問☆ »

日本語からロシア語へ

“外国語ボランティアネットワーク”が作成した「外国人観光客向けさっぽろ雪まつりミニツアー」のロシア語版を作成しています。
で、日本語の単語をそのまーんまロシア語にすると
なんじゃぁこれ?ってロシア人を悩ますことになるのよ。

こんな日本語がありました。

「さっぽろ雪まつりの舞台裏を少しお話します。」

舞台裏という単語はロシア語でкулисыと言います。
しかしこの単語はあくまでも、本当の意味での「舞台裏」
つまり、舞台の裏側楽屋と言う意味。
「裏取引をする」とか「内密に」という表現でも使われますが、この単語をそのまーんま「雪まつりの舞台裏」とは使えません。
「雪まつり」は劇場の舞台ではないのですから。

では、舞台裏という日本語を違う日本語になおすのですよ。(意味を変えずに)
ということは・・・・
雪像がどのように作られたかという過程であり、目に見えない部分の説明ってことになると思うのですよ。

こんな感じで、ロシア語に訳するのですが、翻訳ってセンスが問われますよ。
私はいつもロシア人に相談して教えてもらいます(ちょっとズルイか)

翻訳の締め切りが近いから急がなきゃーと考えながら東急ストアで買い物していると、なんと“外国語ボランティアネットワーク”の役員さんと漬物売り場の前でバッタリ会いました。
2年前に私も役員をやっていたので顔見知り。
「こんにちわー、久しぶりです」のご挨拶のあと、今のネットワークの現状をいろいろ教えてくださいました。
「ところで、ロシア語はやってる?」と質問されて、ドキッ<<<<<
「あー、すみませ~ん、いまやってますぅ。」

はい、このブログ書き終えたらやりますぅぅぅぅぅ。
ではでは。

|

« 今のロシアはスピードが速いです。 | Main | ロシアからの質問☆ »

Comments

ひょんな事から、このブログにたどり着きました。今年から私もイルクーツクへの輸出の仕事を始めました。これからも拝見させていただきますのでよろしくお願いします。 頑張ってください^^。

Posted by: コージ | 21.02.07 0:06

こんばんは^^。 あらためて日本地図を見てみると、ロシアは東北・北海道地域と近いんですね~。私は九州は福岡なのですが、福岡は韓国がすごく近くて経済界問わず、いろんな形の交流がさかんなのですが、そちらも地域的にそういう感じなのかなぁ~と思いつつコメントを書いております。もうすぐこちらは桜の咲く季節です。 時間は確実に流れていますね。また遊びにきます。

Posted by: コージ | 15.03.07 20:30

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference 日本語からロシア語へ:

« 今のロシアはスピードが速いです。 | Main | ロシアからの質問☆ »