« 中古車 ロシアからオファーきてます。 | Main | 決算のこと・・・・ »

ロシア語翻訳 

060516_2050 どちらかと言うと、書くことより話すことが好きなんですが。。。。。。
ロシア語翻訳には必需品の露和辞典(写真)、もう10年以上もお世話になっています。
最近はロシア向けの広告やパンフレット作成が多くなってきて、翻訳の量も増え、机に向かって地道な作業・・・・(ツアーがない時ですが。)

当社のビジネス相手はロシア人なのですから、ロシア語ができてあたり前、ロシアと直接商談できてあたり前。

なので・・・ロシア語翻訳報酬で儲けようとは思ってません

ロシアとビジネス始めたいと思っても、まずは言葉の壁があると思います。
挨拶文や会社案内等のロシア語訳を受け賜ります。
ロシア人ツアー客に渡すパンフレットも作成しています。
たとえば、レストラン・ホテル・中古車販売・スポーツ用品・日用品店・おもちゃ・こども用品・キャンプ用品・部品屋さん等々。
北海道にツアーに来るロシア人数千人に配布しますよ。

ロシア語翻訳はお気軽にご相談くださいませ。

|

« 中古車 ロシアからオファーきてます。 | Main | 決算のこと・・・・ »

Comments

 はじめまして。ロシア情報を興味深く読んでいます。最近、ロシア語の勉強をはじめました。 不謹慎ですが、勉強し始めた動機としてロシア女性とメール交換しているので!^^ 
 9月には、ロシアに会いに行こうかと思っています。
 ロシア語初心者なので発音記号がないとわかりません。エントリーにある研究者の露和辞典は発音記号が出ていません。専友社の露和辞典には発音記号が出ているそうです。よく行く本屋さんに注文したら取引していないそうです。専友社は、社名とか変更になったんでしょうか。ご存じでしたら教えて下さい。

Posted by: Sadap | 19.05.06 22:58

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference ロシア語翻訳 :

« 中古車 ロシアからオファーきてます。 | Main | 決算のこと・・・・ »