« 中古車 ロシアからオファーきてます。 | Main | 決算のこと・・・・ »

ロシア語翻訳 

060516_2050 どちらかと言うと、書くことより話すことが好きなんですが。。。。。。
ロシア語翻訳には必需品の露和辞典(写真)、もう10年以上もお世話になっています。
最近はロシア向けの広告やパンフレット作成が多くなってきて、翻訳の量も増え、机に向かって地道な作業・・・・(ツアーがない時ですが。)

当社のビジネス相手はロシア人なのですから、ロシア語ができてあたり前、ロシアと直接商談できてあたり前。

なので・・・ロシア語翻訳報酬で儲けようとは思ってません

ロシアとビジネス始めたいと思っても、まずは言葉の壁があると思います。
挨拶文や会社案内等のロシア語訳を受け賜ります。
ロシア人ツアー客に渡すパンフレットも作成しています。
たとえば、レストラン・ホテル・中古車販売・スポーツ用品・日用品店・おもちゃ・こども用品・キャンプ用品・部品屋さん等々。
北海道にツアーに来るロシア人数千人に配布しますよ。

ロシア語翻訳はお気軽にご相談くださいませ。

|

« 中古車 ロシアからオファーきてます。 | Main | 決算のこと・・・・ »

Comments

 はじめまして。ロシア情報を興味深く読んでいます。最近、ロシア語の勉強をはじめました。 不謹慎ですが、勉強し始めた動機としてロシア女性とメール交換しているので!^^ 
 9月には、ロシアに会いに行こうかと思っています。
 ロシア語初心者なので発音記号がないとわかりません。エントリーにある研究者の露和辞典は発音記号が出ていません。専友社の露和辞典には発音記号が出ているそうです。よく行く本屋さんに注文したら取引していないそうです。専友社は、社名とか変更になったんでしょうか。ご存じでしたら教えて下さい。

Posted by: Sadap | 19.05.06 at 22:58

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/110553/10101811

Listed below are links to weblogs that reference ロシア語翻訳 :

« 中古車 ロシアからオファーきてます。 | Main | 決算のこと・・・・ »